英语诗歌欣赏及翻译精选10首
英语诗歌欣赏及翻译精选10首
在日复一日的学习、工作或生活中,大家都看到过许多经典的诗歌吧,诗歌是用高度凝练的语言,生动形象地表达作者丰富情感,集中反映社会生活并具有一定节奏和韵律的文学体裁。你知道什么样的诗歌才经典吗?下面是小编为大家整理的英语诗歌欣赏及翻译,希望能够帮助到大家。
1、Romanticism
(Originally In English)
Romantic doesnt mean only the loving atmosphere
between two people, like a man and woman.
Romantic is something that is very sacred, very noble,
very poetic in the air,
which we ourselves generate from within our heart
when we feel very loving, very peaceful, very kind,
very gentle, and we feel so good about everything,
about everyone around us.
We walk slowly, we talk gently, we think very,
very nobly and poetically.
Thats what I call a romantic atmosphere.
浪漫
浪漫并不仅仅指两个人相爱的气氛,像男女之间的爱情。
浪漫是一种很神圣、很高雅、很有诗意的气氛,
当我们很有爱心、很平静、友好、温柔的时候,
我们内心深处会产生这种气氛,
我们对身边的人和事也都会很满意,
我们步履轻缓、谈话优雅、
思想高雅而有诗意,那就是我所说的浪漫。
2、Compensation
For each ecstatic instant
We must an anguish pay
In keen and quivering ratio
To the ecstasy.
For each beloved hour
Sharp pittances of years,
Bitter contested farthings
And coffers heaped with tears.
补偿
为每一个狂喜的瞬间
我们必须偿以痛苦至极,
刺痛和震颤
正比于狂喜。
为每一个可爱的时刻
必偿以多年的微薄薪饷,
辛酸争夺来的半分八厘
和浸满泪水的钱箱。
3、One Foot in Eden
Edwin Muir
One foot in Eden still, I stand
And look across the other land.
The worlds great day is growing late,
Yet strange these fields that we have planted
So long with crops of love and hate.
Times handiworks by time are haunted,
And nothing now can separate
The corn and tares compactly grown.
The armorial weed in stillness bound
About the stalk; these are our own.
Evil and good stand thick around
In the fields of charity and sin
Where we shall lead our harvest in.
Yet still from Eden springs the root
As clean as on the starting day.
Time takes the foliage and the fruit
And burns the archetypal leaf
To shapes of terror and of grief
Scattered along the winter way.
But famished field and blackened tree
Bear flowers in Eden never known.
Blossoms of grief and charity
Bloom in these darkened fields alone.
What had Eden ever to say
Of hope and faith and pity and love
Until was buried all its day
And memory found its treasure trove?
Strange blessings never in Paradise
Fall from these beclouded skies.
一脚刚刚跨出伊甸乐园
爱德温·缪尔
一脚刚刚跨出伊甸乐园,
我便站住往外观看。
世界的辉光已近黄昏,
这片土地变得十分怪诞,
在那里我们一直耕耘仇恨、爱恋。
时间的杰作自有时间摧残,
莠草、禾苗相生相伴,
天赐的搭配谁能拆散?
我们的世界就是这样,
酷似稗草紧随秸秆;
在这仁慈与罪过的田野,
善恶交结难以分辨,
我们获取收成年复一年。
然而,它的根却长在伊甸,
从开始的那天便一目了然,
四季带来庄稼收成,
然后又烧焦所有的叶片,
把它们变成恐怖与悲伤的形状,
沿途把冬日的道路撒满。
饥饿的土地与焦黑的树木却开出花朵,
即使伊甸园中也从未看见。
这悲伤与仁慈的花朵啊,
只在焦黑的田野争奇斗艳!
直到它的辉光消失,
直到它的宝藏被记忆发现,
对于希望、信仰、怜悯、爱恋,
伊甸园怎能不哑口无言?
神奇的福佑从不光临天堂,
却从乌云密布的空中降落人间。
4、Moonlight Letterhead
I would like to fly like a night-hawk
Flying over eight hundred miles of Shanxi Plain
But my wings are unable to beat
In the southern land drenched in rain
The hue of cyan is hidden into mountains
Hushed birds are shadowed by scattered trees
While snow is melting into rolling waves
I tear off a ray of moonlight so clear and bright
Wishing to write a letter to the southern land
Where romance is drowned in blossoming sea, and to ask
The winding tide as a courier to offer a helpful hand
Full and ripe wheat grains wont be counted in
Only the look of the northern starry summer night
As well as the look of an Angel in sound sleeping
Will be mailed in the letter of moonlight
月光笺
我想像卡因夜鹰一样飞翔
我飞过三秦八百里平川
在梅雨浸透的江南
我鼓动不了翅膀
青色隐入群山
鸟儿隐寂于疏离的树影
雪花消融成浪花
我撕下一片皎洁的月光
写信
邮寄到浪漫如花海般的江南
请弯弯曲曲的潮汐当信使
信上没有饱满熟透的麦粒
我只邮寄北方星光灿烂仲夏夜的样子
还有熟睡中
天使的模样
5、When You Are Old
When you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true,But one man loved the pilgrim soul in you,And loved the sorrows of your changing face;
And bending beside the glowing bars,Murmur, a little sadly, how love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
待到你到了暮年
待到你到了暮年,头发花白, 疲惫困倦;
手捧诗卷拥炉而坐,打着瞌睡慢慢翻看;
常常消失字影,时时落入梦幻;
昔日眼带阴郁或温柔,不时在脑海中闪现。
不论是虚情假意,还是真心一片;
多少人把你愉悦的丰姿艳羡,多少人把你美丽的相貌热恋?
但这世上只有一人,真正爱你永无改变:
无论是你圣洁的灵魂,还是你变得忧伤的容颜。
弯腰坐在烧旺的炉前,哀愁淡淡, 低声念念;
青春的爱已离去,就在转瞬之间!
它跨越高山,它飞进蓝天;
它在星云中躲藏,它在夜空里弥散。
6、The Red-tile Roof
In South Bohemia
Beyond the forest of Bohemia
Extending south, ever further
There appears a red-tile roof, bright flaky roofline
The blue Danube flows silently
Through the continent, through the time
Easy to reach the stretch of land
Just exert a bit of yourself
But it is more than taking a midnight flight
To enter into the passage of civilization
Bohemia flutters in imagination
Crystals glittering with sunshine
A typical mind, avant-garde or romantic
A river produces a city
With banks from left to right
Overlook the Gothic church to the west
Far to the south, reach
The palaces of Hellas, Rome and Renaissance
The flaky red-tile roofline, bright in the sunshine
Encircled with streams beyond the forests,
A beam of Bohemian light, piercing the night
Moistens the ordinary life
Further evolving the free hearts of Bobos
南波希米亚的红瓦顶
越过波希米亚的那片丛林
向南延伸,再向南
一座红瓦顶,成片的红瓦顶明亮
蓝色多瑙河静静地流淌
穿越整个大陆,穿越时光
到达那片土地,并不十分艰难
只需点滴的努力
而进入那一段文明,远非
简单地搭乘一趟午夜的航班
波希米亚,翻飞想象的翅翼
晶莹的水晶闪亮,思想
尽情地放浪,先锋或浪漫
一条河,一座城市
从左岸到右岸
向西瞭望哥特式的教堂
南方的尽头,直达
古希腊、罗马的殿堂
文艺复兴最先感奋此间的美丽
一片浸染阳光的红瓦顶
越过几片松林,流水蜿蜒而行
一束波希米亚的光亮
刺破黑夜,浸润生活的平淡
波及自由心灵,波及布波一族欣赏
7、To an Isle in the Water
Shy one, shy one,
Shy one of my heart,
She moves in the firelight
Pensively apart.
She carries in the dishes,
And lays them in a row.
To an isle in the water
With her would I go.
She carries in the candles,
And lights the curtained room,
Shy in the doorway
And shy in the gloom;
And shy as a rabbit,
Helpful and shy.
To an isle in the water
With her would I fly.
去那水中一小岛
羞答答,羞答答,
我羞答答的心上人,
炉火映照她忙碌,
心事重重不肯走近。
她端进碗碟一摞摞,
一排排儿摆放好。
我愿带上她一起走
去那水中一小岛。
她拿进蜡烛一枝枝,
照亮遮严的屋子,
羞答答站在屋门口,
羞答答在暗影里;
羞答答象个小兔子,
羞答答的人儿好。
我愿带上她一起逃
却那水中一小岛。
8、In the Garden
In the garden there strayed
A beautiful maid
As fair as the flowers of the morn;
The first hour of her life
She was made a man’s wife,And was buried before she was born
在那座花园中
就在那座花园中,有一位沦落的姑娘;
美丽如清晨的花朵,初次把禁果品尝;
她一旦做了人妻,…
还未出生就被埋葬。
9、THE SOLITARY REAPER
孤独的收割者
Behold her, single in the field,看着她,独自在田里
Yon solitary highland lass!
在远处的苏格兰姑娘啊!
Reaping and singing by herself;
边收割边唱歌;
Stop here, or gently pass!
驻足此地,或轻轻走过!
Alone she cuts and binds the grain,她独自一人收割扎捆着粮食,And sings a melancholy s train;
唱着忧郁的曲调;
Oh listen! for the vale profound
啊听啊!在那山谷的深处
Is overflowing with the sound.
歌声在飘荡。
No nightingale did ever chaunt
More welcome notes to weary bands
Of travellers in some shady haunt,Among Abrabian sands:
在阿拉伯的沙漠上
阴凉的地方休息的疲乏的队伍
也不曾听过夜莺唱过如此美妙的歌声
A voice so thrilling neer was heard
In spring-time from the cuckoo-bird,Breaking the silence of the seas
Among the farthest Hebrides.
在苏格兰西面的群岛中
春季划破寂静海岸的天空的布谷鸟的歌声
也从未如此的感人。
Will no one tell me what she sings?---
没人告诉我她唱什么吗?
Perhaps the plaintive numbers flow
For old, unhappy, far-off things,And battles long ago:
也许是久远的战争中,那陈旧的,忧伤的,遥远的事情
被委婉的传唱着
Or is it some more humble lay,Familiar matter of today?
Some natural sorrow, loss, or pain,That has been,and may be again?
或者这朴质的歌谣
她那自然流露的哀伤,失落,和伤痛
会再次出现
Whateer the theme, the maiden song
As if her song could have no ending;
无论少女唱的什么歌
她的歌声好像永不结束
I saw her singing at her work,And oer the sickle bending;---
我看到她在工作是唱歌
弯着腰手拿镰刀
I listened, motionless and still;
And, as I mounted up the hill,我停下来静静的听着
仿佛登上了山岗
The music in my heart I bore,Long after it was heard no more.
就算许久不曾听到,我依然清晰记得这美妙的歌声。
10、A Forever Friend
永远的朋友
"A friend walk in when the rest of the world walks out."
"别人都走开的时候,朋友仍与你在一起。”
Sometimes in life,有时候在生活中,You find a special friend;
你会找到一个特别的朋友;
Someone who changes your life just by being part of it.
他只是你生活中的一部分内容,却能改变你整个的生活。
Someone who makes you laugh until you cant stop;
他会把你逗得开怀大笑;
Someone who makes you believe that there really is good in the world.
他会让你相信人间有真情。
Someone who convinces you that there really is an unlocked door just waiting for you to openit.
他会让你确信,真的有一扇不加锁的门,在等待着你去开启。
This is Forever Friendship.
这就是永远的友谊。
when youre down,当你失意,and the world seems dark and empty,当世界变得黯淡与空虚,Your forever friend lifts you up in spirits and makes that dark and empty world
suddenly seem bright and full.
你真正的朋友会让你振作起来,原本黯淡、空虚的世界顿时变得明亮和充实。
Your forever friend gets you through the hard times,the sad times,and the confused times.
你真正的朋友会与你一同度过困难、伤心和烦恼的时刻。
If you turn and walk away,你转身走开时,Your forever friend follows,真正的朋友会紧紧相随,If you lose you way,你迷失方向时,Your forever friend guides you and cheers you on.
真正的朋友会引导你,鼓励你。
Your forever friend holds your hand and tells you that everything is going to be okay.
真正的朋友会握着你的手,告诉你一切都会好起来的。
And if you find such a friend,如果你找到了这样的朋友,You feel happy and complete,你会快乐,觉得人生完整,Because you need not worry,因为你无需再忧虑。
Your have a forever friend for life,你拥有了一个真正的朋友,And forever has no end.
永永远远,永无止境