当前位置:首页 > 《满江红_遥望中原》原文及翻译赏析

《满江红_遥望中原》原文及翻译赏析

jiazacn[注册用户]

更新时间:刚刚

《满江红_遥望中原》原文及翻译赏析

《满江红 遥望中原》原文及翻译赏析

  古诗简介

  本词大约作于作者任湖北路荆、襄、潭州制置使初屯鄂州(武汉)时。通过所感,抒发的悲壮情怀。

  翻译

  登楼远望中原,只见在一片荒烟笼罩下,仿佛有许多城郭。想当年啊!多的遮住视线,多的掩护着城墙,楼阁都是雕龙砌凤。万岁前、蓬壶殿里,宫女成群,不断,一派富庶升平气象。如今,胡虏铁骑却践踏包围着京师郊外,战乱频仍,尘漫漫,形势如此险恶。士兵在哪里?他们血染沙场,鲜血滋润了兵刃。百姓在哪里?他们在战乱中丧生,尸首填满了溪谷。悲叹大好河山依如往昔,却田园荒芜,万户萧疏。何时能有杀敌报国的,率领精锐部队出兵北伐,挥鞭渡过,扫清横行郊畿的胡虏,收复中原。然后,重游,以续今日之游兴。

  注释

  ①:在今武汉大桥武昌山黄矶桥头。相传因仙人乘黄鹤仙游于此而得名。

  ②凤楼龙阁:指皇宫内雕饰华美的宫殿楼阁。

  ③万岁山:又称寿山艮岳。徽宗政和四年(1122)所建大型宫廷园林。

  ④蓬壶殿:万岁的一座宫殿。蓬壶,传说中的蓬莱山的别称。

  ⑤膏锋锷:以血肉滋润箭,指士兵死于刀箭。

  ⑥请缨:即请战。

  ⑦河洛:洛水。代指中原。

  鉴赏

  上片起首“遥望中原”三句,写作者登临黄鹤楼,心念中原大地,出现在眼前的是许多城廓在荒烟的遮绕下时隐时现。“荒烟”二字已暗寓“战乱”,经过战乱之后,田园荒芜,城市颓败,一片萧条,引起作者对的回忆。“想当年”以下四句,描写当年的,龙阁凤楼、笙歌艳舞、朱环翠绕。接着“到而今”二句,又透露了对统治者深深的不满,荒淫误国,致使边患日甚,金兵南下,百姓罹难。

  下片直接抒怀。“兵安在”与“民安在”,重重谴责统治者给抗敌将士和广大百姓带来的灭顶之灾。前者丧身沙场,后者抛尸荒野,致使破碎,国破家亡,江山易主,田园荒芜。当然作者的目的是精忠报国,他满腔的热血还在血管中沸腾,对君王的忠心又使他始终对其抱有希望,所以无论是在前篇《》,或是在本篇中,他都期待着统治者的醒悟,能够重振雄威、精诚抗敌,自己也将请缨提旅、收复中原。大功告成后,再退居林下。

  全篇视野广阔,情怀激越,表现了名将的浩然胸襟。

鲁公网安备 37162302000347号